Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

суран кем

  • 1 суран

    суран
    1. кожа (выделанная), материал из кожи

    Лодак – кӱзӧ чыкыме, южо суран дене урга ыле. Ножны – предмет для вкладывания ножа, иной шил из кожи.

    2. в поз. опр. кожаный (из выделанной кожи)

    Суран кем кожаные сапоги;

    суран пижгом рукавицы из кожи;

    суран ончылсакыш кожаный передник.

    Мыйым аэропланыш шындышт, суран ӱштӧ дене чот гына каркалышт. М. Шкетан. Меня усадили в аэроплан, крепко затянули кожаным ремнём.

    Сравни с:

    коваште

    Марийско-русский словарь > суран

  • 2 кем

    I
    1. сапоги, сапог

    Резинке кем резиновые сапоги;

    суран кем кожаные сапоги.

    Кемет уке гын, йыдалымат пидат. Калыкмут. Нет сапог – наденешь и лапти.

    Шыгыр кем дене кушташ каньыле. Калыкмут. В тесных сапогах плясать удобно.

    2. в поз. опр. сапожный, сапога

    Кем ургызо сапожник;

    кем йолан еҥ человек в сапогах;

    кем мастерской сапожная мастерская.

    II
    диал. меньше, хуже

    Вӱд кем огыл воды не меньше.

    Корно – Военногрузинский деч кем огыл: кадыр-кудыржат, курыкшат утымеш сита. Сем. Николаев. Дорога – не хуже Военногрузинской: извилин и гор предостаточно.

    Смотри также:

    уда, шагал

    Марийско-русский словарь > кем

  • 3 суран

    1. кожа (выделанная), материал из кожи. Лодак – кӱзӧ чыкыме, южо суран дене урга ыле. Ножны – предмет для вкладывания ножа, иной шил из кожи.
    2. в поз. опр. кожаный (из выделанной кожи). Суран кем кожаные сапоги; суран пижгом рукавицы из кожи; суран ончылсакыш кожаный передник.
    □ Мыйым аэропланыш шындышт, суран ӱштӧ дене чот гына каркалышт. М. Шкетан. Меня усадили в аэроплан, крепко затянули кожаным ремнём. Ср. коваште.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > суран

  • 4 суран

    кожа (выделанная); кожаный;

    суран ыштыше — кожевник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > суран

  • 5 кем

    I
    1. сапоги, сапог. Резинке кем резиновые сапоги; суран кем кожаные сапоги.
    □ Кемет уке гын, йыдалымат пидат. Калыкмут. Нет сапог – наденешь и лапти. Шыгыр кем дене кушташ каньыле. Калыкмут. В тесных сапогах плясать удобно.
    2. в поз. опр. сапожный, сапога. Кем ургызо сапожник; кем йолан еҥчеловек в сапогах; кем мастерской сапожная мастерская.
    II диал. меньше, хуже. Вӱд кем огыл воды не меньше.
    □ Корно – Военногрузйнский деч кем огыл: кадыр-кудыржат, курыкшат утымеш сита. Сем. Николаев. Дорога – не хуже Военногрузинской: извилин и гор предостаточно. См. уда, шагал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кем

  • 6 кем

    мн. нет сапоги, сапог;

    кем ултан, кем потос — подошва

    ;

    суран кем — кожаные сапоги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кем

  • 7 пакиля

    пакиля
    Г.: пакилкӓ
    бахилы, бродни, ичиги (пеш кужу шулышан, пушкыдо суран кем)

    (Пашазе-влак) йолешышт кугу пакилям чиеныт гынат, куштылгын тарванылыт. М.-Азмекей. Хотя рабочие обуты в большие бахилы, но двигаются легко.

    Шольыжын йолыштыжо – пакиля. Ф. Майоров. На ногах его брата – бахилы.

    Марийско-русский словарь > пакиля

  • 8 ырыкташ

    ырыкташ
    Г.: ӹрӹктӓш
    -ем
    1. греть, нагревать, нагреть; разогревать, разогреть; подогревать, подогреть; делать (сделать) что-л. тёплым, горячим

    Йолым ырыкташ греть ноги;

    кӱртньым ырыкташ нагреть железо.

    Тиде гутлаште ик тракторын моторжым ырыкташ тӱҥальыч. М. Шкетан. В это время начали разогревать мотор одного трактора.

    2. греть, согревать, согреть; обогревать, обогреть; наполнять (наполнить) что-л. теплом; передавать (передать) кому-чему-л. теплоту

    Пӧртым ырыкташ согреть избу;

    теплицым ырыкташ обогреть теплицу.

    Коҥгам олтымо ок кӱл, батарей ырыкта. В. Сапаев. Печь топить не надо, батареи обогревают.

    Кечат чыламак ырыктен ок керт. Калыкмут. И солнце всех согреть не может.

    3. греть, согревать, согреть; давать (дать) тепло организму; повышать (повысить), вызывать (вызвать) ощущение тепла в организме

    Илья Алексеевичын шӱмыштыжӧ вӱр утларак шолын, кап-кылым ырыктен. М. Сергеев. В сердце Ильи Алексеевича сильнее кипела кровь, грела его тело.

    4. греть, согревать, согреть; сохранять (сохранить) теплоту, предохранять (предохранить) от остывания

    Лудо мыжер ден суран кем кугунак могыретым ок ырыкте. О. Шабдар. Серый кафтан и кожаные сапоги не очень-то тебя (букв. твоё тело) согреют.

    5. согреваться, согреться; греться, погреться

    Ынде чылт чывиге гай улына, пуйто аван шулдыржо йымалне ырыктена. К. Березин. Теперь мы совершенно как цыплята, словно под крылышками матери согреваемся.

    Ондре ден ачаже мӧҥгӧ толмышт годым пошкудо ялыш родышт деке изишлан ырыкташ пурышт. В. Косоротов. Ондре с отцом, возвращаясь домой, зашли в соседнюю деревню к своим родственникам немного погреться.

    6. перен. греть, согревать, согреть (душу, сердце); отогревать, отогреть; ласкать, приласкать; успокаивать, успокоить

    Письма боецын чонжым ырыктен, тудын кумылжым нӧлтен. Е. Янгильдин. Письмо согрело душу бойца, подняло его настроение.

    Ӱдырын поро кумылжо мыйын ияҥше шӱмем ырыктыш. М. Рыбаков. Добрая душа девушки отогрела моё заледеневшее сердце.

    7. перен. ругать, отругать; стыдить, пристыдить за что-л.

    (Оксина семынже:) Ужат, культур верч ырыктеныт, манеш (Арпик Кырля). А. Волков. (Оксина про себя:) Видишь, Арпик Кырля говорит, что за культуру отругали.

    Сравни с:

    вурсаш, когарташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ырыкташ

  • 9 пакиля

    Г. паки́лкӓ бахилы, бродни, ичиги (пеш кужу шулышан, пушкыдо суран кем). (Пашазе-влак) йолешышт кугу пакилям чиеныт гынат, куштылгын тарванылыт. М.-Азмекей. Хотя рабочие обуты в большие бахилы, но двигаются легко. Шольыжын йолыштыжо – пакиля. Ф. Майоров. На ногах его брата – бахилы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пакиля

  • 10 ырыкташ

    Г. ӹ рӹ́ктӓ ш -ем
    1. греть, нагревать, нагреть; разогревать, разогреть; подогревать, подогреть; делать (сделать) что-л. тёплым, горячим. Йолым ырыкташ греть ноги; кӱ ртньым ырыкташ нагреть железо.
    □ Тиде гутлаште ик тракторын моторжым ырыкташ тӱҥальыч. М. Шкетан. В это время начали разогревать мотор одного трактора.
    2. греть, согревать, согреть; обогревать, обогреть; наполнять (наполнить) что-л. теплом; передавать (передать) кому-чему-л. теплоту. Пӧ ртым ырыкташ согреть избу; теплицым ырыкташ обогреть теплицу.
    □ Коҥгам олтымо ок кӱ л, батарей ырыкта. В. Сапаев. Печь топить не надо, батареи обогревают. Кечат чыламак ырыктен ок керт. Калыкмут. И солнце всех согреть не может.
    3. греть, согревать, согреть; давать (дать) тепло организму; повышать (повысить), вызывать (вызвать) ощущение тепла в организме. Илья Алексеевичын шӱ мыштыжӧ вӱ р утларак шолын, кап-кылым ырыктен. М. Сергеев. В сердце Ильи Алексеевича сильнее кипела кровь, грела его тело.
    4. греть, согревать, согреть; сохранять (сохранить) теплоту, предохранять (предохранить) от остывания. Лудо мыжер ден суран кем кугунак могыретым ок ырыкте. О. Шабдар. Серый кафтан и кожаные сапоги не очень-то тебя (букв. твоё тело) согреют.
    5. согреваться, согреться; греться, погреться. Ынде чылт чывиге гай улына, пуйто аван шулдыржо йымалне ырыктена. К. Березин. Теперь мы совершенно как цыплята, словно под крылышками матери согреваемся. Ондре ден ачаже мӧҥгӧ толмышт годым пошкудо ялыш родышт деке изишлан ырыкташ пурышт. В. Косоротов. Ондре с отцом, возвращаясь домой, зашли в соседнюю деревню к своим родственникам немного погреться.
    6. перен. греть, согревать, согреть (душу, сердце); отогревать, отогреть; ласкать, приласкать; успокаивать, успокоить. Письма боецын чонжым ырыктен, тудын кумылжым нӧ лтен. Е. Янгильдин. Письмо согрело душу бойца, подняло его настроение. Ӱдырын поро кумылжо мыйын ияҥше шӱ мем ырыктыш. М. Рыбаков. Добрая душа девушки отогрела моё заледеневшее сердце.
    7. перен. ругать, отругать; стыдить, пристыдить за что-л. (Оксина семынже:) Ужат, культур верч ырыктеныт, манеш (Арпик Кырля). А. Волков. (Оксина про себя:) Видишь, Арпик Кырля говорит, что за культуру отругали. Ср. вурсаш, когарташ.
    // Ырыктен пуаш перен. огреть; сильно ударить кого-л. чем-л. – Так теве, пондым налын, тупет воктеч ырыктен пуэм гын. А. Волков. – Взяв палку, как вот огрею тебя по спине. Ырыктен шогаш греть; наполнять теплом, передавать кому-чему-л. теплоту (постоянно). Саде батарейже йӱ дшӧ -кечыже ырыктен шога. А. Юзыкайн. Эта батарея греет день и ночь. Ырыктен шукташ нагреть, согреть (к определённому сроку, до определённой температуры). Эрденат, кастенат йӱ штӧ шога гынат, кечываллан ырыктен шукта. А. Эрыкан. Хотя и утром, и вечером стоит холод, к полудню потеплеет (букв. успевает согреть).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ырыкташ

  • 11 шарга

    шарга
    I
    Г.

    Тумышлык шаргам нӧртем. В. Патраш. Я намачиваю кожу для заплатки.

    2. в поз. опр. кожаный, из кожи; кожевенный

    Шарга картуз кожаный картуз;

    шарга кем кожаные сапоги;

    шарга завод кожевенный завод.

    Анжем: шарга пинжӓкӓн косир эдем каштеш. Н. Игнатьев. Смотрю: ходит нарядный человек в кожаном пиджаке.

    (Кем мастар) шарга запоным пижыктӓӓт, ирок гӹц вады якте акат кыдаш. В. Патраш. Сапожник надевает кожаный фартук и не снимает с утра до вечера.

    Сравни с:

    суран, коваште
    II
    Г.
    хвастун, хвастунья

    Мӹнь техень «шаргалан» ам ке нигынам. Н. Егоров. Я никогда не выйду (замуж) за такого хвастуна.

    Марийско-русский словарь > шарга

  • 12 шарга

    I Г.
    1. кожа (выделанная). Тумышлык шаргам нӧ ртем. В. Патраш. Я намачиваю кожу для заплатки.
    2. в поз. опр. кожаный, из кожи; кожевенный. Шарга картуз кожаный картуз; шарга кем кожаные сапоги; шарга завод кожевенный завод.
    □ Анжем: шарга пинжӓ кӓн косир эдем каштеш. Н. Игнатьев. Смотрю: ходит нарядный человек в кожаном пиджаке. (Кем мастар) шарга запоным пижыктӓ ӓ т, ирок гӹц вады якте акат кыдаш. В. Патраш. Сапожник надевает кожаный фартук и не снимает с утра до вечера. Ср. суран, коваште.
    II Г. хвастун, хвастунья. Мӹ нь техень «шаргалан» ам ке нигынам. Н. Егоров. Я никогда не выйду (замуж) за такого хвастуна. Ср. моктанчык, моктаныше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шарга

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»